Har Shalom Editorial
הר שלום · Peace Mountain

편집 원칙

Har Shalom 에디토리얼이 글을 만들고 검증하는 과정의 기준입니다.

사실 확인 절차

모든 글은 발행 전 아래의 단계를 거칩니다.

원전 대조
히브리어 원문이 인용되는 경우 Sefaria 디지털 도서관 또는 인쇄본 원전과 대조합니다. 번역문만으로 맥락이 왜곡될 수 있으므로, 해당 구절의 앞뒤 문맥을 함께 확인합니다.
2차 자료 교차
백과사전, 학술 출판물, 공신력 있는 유대학 연구기관의 자료와 교차합니다. 예를 들어 유대교의 역사적 배경은 Britannica의 Judaism 항목처럼 편집 감수를 거친 종합 자료원을 참고합니다.
내부 리뷰
초고 완성 후 편집부 내에서 사실 오류, 맥락 누락, 특정 교파 편향 여부를 검토합니다. 이 과정에서 걸러지지 않은 오류는 발행 후에도 독자 제보를 통해 수정합니다.

인용과 출처 표기

히브리어 경전을 인용할 때는 서명, 장, 절을 병기합니다. 예컨대 “베레시트 1:1″처럼 히브리어 서명을 먼저 적고, 필요하면 괄호 안에 한국어 대응 명칭을 덧붙입니다. 탈무드 인용은 편명과 폴리오 번호를 함께 표기합니다.

번역 원칙: 히브리어 용어는 한국어 독자가 검색으로 찾을 수 있는 표기를 우선합니다. 학술 음역(transliteration) 대신 국내에서 통용되는 표기가 있으면 그쪽을 따릅니다.

외부 자료를 참조할 때는 해당 기관의 원본 페이지를 직접 링크합니다. 뉴스 기사나 블로그 2차 인용은 원칙적으로 지양하며, 불가피한 경우 출처의 신뢰도를 본문에서 밝힙니다.

편향 관리

교파 중립 원칙

정통파(Orthodox), 보수파(Conservative), 개혁파(Reform)를 비롯한 유대교 내 다양한 흐름을 어느 한쪽으로 기울지 않게 소개합니다. 특정 교파의 실천이 주제인 글에서는 도입부에 해당 배경을 명시하여 독자가 맥락을 스스로 판단할 수 있게 합니다.

우리의 편집 철학에 관한 더 넓은 맥락은 편집부 소개에서 확인하실 수 있습니다.

수정과 정정

발행된 글에서 사실 오류가 발견되면 해당 부분을 수정하고 글 하단에 정정 이력을 남깁니다. 단순 오탈자는 이력 없이 바로 고치며, 핵심 논지에 영향을 주는 수정은 날짜와 함께 변경 내용을 기록합니다. 오류를 발견하신 분은 문의 페이지를 통해 알려 주십시오.